دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً

المؤلفون

  • د. أحمد راغب أحمد

الكلمات المفتاحية:

ترجمات معاني القرآن الكريم، آية الكرسي، الترجمات

الملخص

تستقصي هذه الدراسة ترجمة معاني آية الكرسي في أشهر ست ترجمات لمعاني القرآن الكريم والتعليق على الترجمة من حيث الدقة الأسلوبية والالتزام بالمعنى وإبراز التفاوت فيما بين هذه الترجمات وصولا إلى محاولة استنباط بعض الأحكام حول هذه الترجمات، وقد ابتدأت الدراسة بسبب اختيار الموضوع وأهميته ومشكلات الدراسة ثم تبع ذلك المباحث السبع التي تم التعرض لها في الدراسة، وهي مفهوم ترجمة معاني القرآن الكريم، وأنواع ترجمة معاني القرآن الكريم، وضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم، ثم التعريف بالترجمات موضع الدراسة، ثم شرح مبسط لآية الكرسي، وتلا ذلك عرض الموضوع الرئيس ألا وهو عرض التراجم الست وبيان ما لها وما عليها، وانتهت الدراسة بالخاتمة والتوصيات مشفوعة بثبت المراجع.

 

التنزيلات

منشور

2017-06-20

كيفية الاقتباس

أحمد د. أ. ر. (2017). دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً. مجلة جامعة القدس المفتوحة للبحوث الإنسانية والاجتماعية, 2(29). استرجع في من https://journals.qou.edu/index.php/jrresstudy/article/view/981

الأعمال الأكثر قراءة لنفس المؤلف/المؤلفين

عذراً: هذه الإضافة تتطلب تمكين إضافة إحصائيات/تقارير واحدة على الأقل حتى تتمكن من العمل. إن كانت إضافات الإحصائيات لديك تقدم أكثر من مقياس واحد، فعليك أيضاً اختيار مقياس رئيسي منها عند صفحة إعدادات الموقع و/أو عند صفحات الإدارة الخاصة برئيس تحرير المجلة.